Ik ben dol op lezen, op mooie verhalen, op literatuur. Er is geen grotere uitdaging en geen mooiere taak dan het vertalen van een geweldig Italiaans (of Engels) verhaal naar het Nederlands. Tijdens mijn vertaalstudie aan de UU heb ik al mogen snuffelen aan het literair vertalen. En van 2012-2014 heb ik me bij de Vertalersvakschool compleet kunnen onderdompelen in de magische wereld van het literair vertalen.

Inmiddels zijn de eerste literaire vertalingen van mijn hand gepubliceerd. Zo verscheen in 2012 mijn vertaling van het Italiaanse verhaal ‘Il cuore selvaggio di Firenze’ van Enzo Carabba naar ‘Het wilde hart van Florence’ voor de verhalenbundel De stedenverzamelaar van Serena Libri. In maart 2015 verscheen mijn boekvertaling De rib van Adam (La costola di Adamo) van Antonio Manzini, bij Serena Libri. En in november 2015 verscheen Verraders (Traditori di tutti) van Giorgio Scerbanenco bij Serena Libri.

Heeft u een Italiaans of Engels verhaal en wilt u dat graag laten vertalen naar het Nederlands, dan bent u hier aan het juiste adres. Neem contact met me op voor meer informatie.

In het vertalersbestand van het Expertisecentrum Literair Vertalen kunt u ook lezen over mijn literaire vertaalervaringen.